Cultural insights

Approfondimenti culturali sul doppiaggio

Cultural insights è la pagina che ospita contributi di studiosi e artisti, relativi ad approfondimenti sul doppiaggio, che operano nei settori propri di ActorsPoetryFestival e Portofino Dubbing Glamour Festival. È possibile qui consultare materiali difficilmente reperibili e di straordinaria importanza per gli studiosi del settore.

Contributi

Gerardo Di Cola - Cultural insightsGerardo Di Cola, pescarese, docente di Fisica e Matematica, ha prodotto probabilmente la mole di studi più importante del panorama lettarario dedicato agli approfondimenti sul doppiaggio. In un’intervista del 2012, Di Cola dichiara di avere un celebre antesignano (fisico e doppiatore) in Mario Zambuto (voce di Stanlio). Pluripremiato, di lui si contano innumerevoli  contributi ai più importanti siti di doppiaggio (Enciclopedia del Doppiaggio, Doppiatoriitaliani.com). Grazie ai suoi studi e alla paziente e certosina ricerca, conosciamo le monografie di moltissimi doppiatori, fra cui quelle su Anna Magnani e Lydia Simoneschi: la voce del cinema italiano. 

Storia del doppiaggio

Le voci del tempo perduto - Cultural insights

Le voci del tempo perduto si rivela un “vero e proprio trattato” (T. Kezich). Di questo lavoro di ricerca durato otto anni, D. Del Pozzo scrive: “… il più completo studio in lingua italiana su una pratica che proprio in Italia ha trovato la sua applicazione meglio riuscita, sempre in bilico tra arte e alto artigianato”. (Quaderni di cinema sud, febbraio 2004). Altre recensioni parlano di una storia del doppiaggi, dal 1927 al 1970 “… di maniacale perfezione”. Fino a  G. Fofi, che parla di “…maniacale quasi-perfezione“, mentre altri ci ricordano questa pubblicazione come “… il libro che prima non c’era e adesso c’è” (A. Mocciola). La raccolta si divide in capitoli, noi pubblichiamo le pagine del Periodo pionieristico.

Greta GarboSembra che i dirigenti della Metro Goldwin Meyer abbiano tentato persino di far parlare in italiano gli attori americani. E se Stan Laurel e Oliver Hardy hanno offerto un ottimo spunto ai doppiatori italiani, altri esperimenti non ebbero successo. In pieno periodo di sperimentazione la 20th Century Fox, dopo un primo momento di incertezza, fonderà il primo stabilimento di doppiaggio grazie ad Augusto Galli e a Frank Puglia. Siamo molto lieti di avere questo contributo nei nostri approfondimenti sul doppiaggio.

Il teatro di Shakespeare e il doppiaggioPer Il Teatro di Shakespeare e il doppiaggio, Gerardo Di Cola riceve il “Premio Giuseppe Rinaldi”– per la divulgazione della cultura e della storia del doppiaggio – alla 6° edizione del Gran Premio Internazionale del doppiaggio diretto da Pino Insegno.

 

Profilo di Storia del doppiaggioPubblicato in Il Doppiaggio” (a cura di Alberto Castellano, AIDAC, 2001), Profilo di storia del doppiaggio (dal 1922 al 1970) di Gerardo Di Cola è stato scritto per la prima edizione del Festival del Doppiaggio di Acquappesa (2001). È la prima ricostruzione storica (anche video) del doppiaggio cinetelevisivo italiano. 

Biografie

Christian Iansante - Cultural insightsChristian Iansante, la sua storia. Un percorso avvincente tra doppiaggio, cinema e vita. Entra nel mondo del doppiaggio grazie ad un talento indiscutibile. Carico di energia, viene proiettato nell’Olimpo delle voci dal “micro-doppiaggio”. 

 

Bruno PersaBruno Persa. Una preziosa e introvabile monografia di doppiatore di Humphrey Bogart nella parte di Rick Blane in Casablanca, produzione Hal B. Wallis per Warner Bros. Pictures.

 

Ferruccio AmendolaFerruccio Amendola, il doppiatore più famoso e celebrato del cinema italiano, ha doppiato mostri sacri di Hollywood: Robert De Niro, Al Pacino, Dustin Hoffman, Sylvester Stallone, Bill Cosby, Maurizio Arena e Tomas Milian. 

 

Cesare BarbettiCesare Barbetti, figlio di un attore di operetta e della coreografa scozzese Esther Wilson, debutta a soli 4 anni con Eduardo De Filippo. La sua sarà una lunga e fruttuosa carriera, che lo porterà anche a doppiare Laurence Olivier.

 

Margherita Bagni - Cultural insightsMargherita Bagni, figlia dell’attrice Cristina, sposa Renzo Ricci, la loro figlia sarà la futura moglie di Vittorio Gassman. Viene doppiata almeno una volta da Lydia Simoneschi. Presterà la sua voce persino ad un uomo, Angelo Taddeoli, per la parte della volpe (Le avventure di Pinocchio, 1947). 

Gianfranco BelliniGianfranco Bellini, figlio di due attori, Giovanni e Aida Celeste Zanchi, doppia innumerevoli film, da Charlie Chaplin in  Il dittatore, a 2001 Odissea nello spazio. Recita per quarant’anni ininterrottamente in RAI e  In teatro si esibisce con gli attori più affermati, ma è dal doppiaggio che trae le sue massime soddisfazioni. 

Clelia BernacchiClelia Bernacchi, grande attrice e doppiatrice, è stata la voce ufficiale di Lauren Bacall, l’attrice di punta della Warners Bros. Nella sua lunga carriera, dove ha doppiato anche Froufrou negli Aristogatti, ha calcato palcoscenici, set e studi di registrazione. È stata socia fondatrice della CDC, che possedeva le più belle voci italiane. 

Mario BesestiMario Besesti, unanimemente ritenuto nell’ambiente del doppiaggio il più bravo doppiatore per le doti interpretative, ebbe tuttavia una carriera avara di riconoscimenti. Il suo talento lo portò a doppiare i più importanti attori stranieri e italiani con uno stile non convenzionale e nello stesso tempo ricco di sfumature.